AV在线免费下载的网站,亚洲国产av一区二区三,鲁大师影院一区二区三区,国产精品性色一区二区三区

初中文言文翻譯方法課件 文言文翻譯方法

來源:城市網(wǎng)

1、文言文翻譯的方法   名師指導(dǎo)   一、基本方法:直譯和意譯。


(資料圖片)

2、   文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

3、 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。

4、直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

5、 所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。

6、意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。

7、意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。

8、其不足之處是有時原文不能字字落實。

9、 這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

10、   二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

11、   “留”,就是保留。

12、凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

13、   “刪”,就是刪除。

14、刪掉無須譯出的文言虛詞。

15、比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛(wèi)樊噲。

16、“者也”是語尾助詞,不譯。

17、   “補”,就是增補。

18、(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。

19、注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

20、   “換”,就是替換。

21、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。

22、如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

23、   “調(diào)”就是調(diào)整。

24、把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。

25、主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。

26、   “變”,就是變通。

27、在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。

28、如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

29、   古文翻譯口訣   古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;   先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,   全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,   照顧前文,聯(lián)系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,   力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

30、   若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

31、   人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,   "吾""余"為我,"爾""汝"為你。

32、省略倒裝,都有規(guī)律。

33、   實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

34、   譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,   句子流暢,再行擱筆。

相信通過文言文翻譯方法這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。

本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

標(biāo)簽:

推薦

財富更多》

動態(tài)更多》

熱點

无码熟妇人妻av影音先锋| 久久影院神马福利视频影院| 大屁股美女被操在线观看| 亚洲国产手机在线电影网| 不卡国产精品爽黄69天堂| 日本一区二区三区免费播放| 亚洲综合欧美一区二区三区| 夜夜操亚洲女人| 精品一线二线三线无人区| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 亚洲中文字幕在线区二 | 17c一区二区三区四区| 欧美成精品一区二区三区| 一区二区三区久久精品国产| 国产亚洲精品久久无亚洲| 精品人妻中文无码av在线| 国内大量揄拍人妻精品視| 亚洲动漫精品区在线观看| 加勒比亚洲日本在线观看 | 亚洲—本道中文字幕久久| 新版天堂在线www官网| 欧美色欧美亚洲另类视频| 俺来也官网欧美久久精品| 欧美美女小嫩骚逼让人操| aaa毛片一区二区三区| 国产精品资源网在线观看| 丰满岳妇乱一区二区三区| 制服丝袜第一页在线成人| 国产视频网站一区二区三区| 台湾佬精品一区二区三区| А√天堂8资源中文在线| 久久久久国產麻豆无碼av| 日本高清视频无吗一区二区| 美女被网站大全在线视频| 日韩在线一区二区三区电影| 久久国产精品免费一区二区| hd在线播放日本一区二区| 国产精品久久久久久在线| 2019亚洲日韩新视频| 久久综合狠狠狠综合图片| 色欲av蜜桃一区二区三|